Mobile App and Software Localisation
With years of expertise, in-house technical knowledge and highly skilled translators, we’ve supported a wide range of clients to localise and launch apps and software for overseas audiences.
Mobile App and Software LocalisationL&D and Training Localisation
Training courses that engage the learner need to be localised for each market. We don’t just mean knowing your ciao from your ni hao, but images, terminology and tone.
L&D and Training LocalisationeLearning Modules
Making sure translations are clear is always important, but when it comes to learning content, clarity and accuracy are paramount.
eLearning ModulesVideo Localisation
From corporate promotional videos to how-to guides, elearning insights and social media clips, localised videos have the power to resonate with audiences around the globe.
Video LocalisationCultural Awareness Training
Whether you’re entering a new market, working as part of a global virtual team or collaborating with international colleagues – by undertaking cultural awareness training, your global employees can communicate better and avoid the pitfalls of cultural blunders.
Cultural Awareness TrainingCultural and Linguistic Audits
Whether you’re a marketing manager wanting to know if your campaign will land well in another location, or an L&D manager that needs to adapt materials across regions, cultural and linguistic audits help you get there.
Cultural and Linguistic AuditsCultural Strategy and Insights
Looking to break into a new market? Our culture-savvy experts work alongside you as trusted advisors, helping you to navigate the complexities of international communications and cultural nuance. We also provide region-specific insights as they relate to your campaigns or programmes. The results? Invaluable insights to inform your strategies, so you can be confident they will have the desired impact.
Cultural Strategy and InsightsFAQ's
What is eLearning localisation?
eLearning localisation is the process of adapting and customising eLearning content including courses, modules and materials to suit the cultural, linguistic and educational needs of a specific target audience or region. eLearning localisation ensures that your online courses are culturally sensitive and relevant to your target audience, leading to better engagement, comprehension and learning outcomes.
What types of eLearning content can be localised?
Virtually all types of eLearning content can be localised. This includes text, audio, video, graphics, interactive elements, downloadable resources, quizzes and more.
My eLearning content has been built using an authoring tool. Can it be localised?
All standard authoring tools can be localised, including Storyline, Evolve, Rise and Adapt. A full end-to-end localisation can be delivered so that you have a fully translated SCORM package ready to upload to your or your client’s LMS
How long does it take to localise an eLearning course?
The time required for eLearning localisation depends on the length of the course and the number of languages. A 15-minute course with minimal additional assets (e.g. videos) can be completed within 1-2 weeks; a longer course with more complex services (such as voiceover) will require more time to complete. A bespoke delivery schedule will be organised to meet your specific deadline requirements.
How much does eLearning localisation cost?
The cost of eLearning localisation varies depending on various factors such as:
- Course duration (which in turn will impact word count for translation)
- Language combinations required
- Content complexity, including functionality of your course and additional assets for localisation (e.g. videos, imagery, etc.)
Is eLearning localisation only for multinational corporations?
No, eLearning localisation is beneficial for any organisation or educational institution that wants to reach a diverse audience. It can be used by businesses, universities, nonprofits and more. If you are an eLearning agency looking to broaden your base of international clients, partnering with Comtec will allow you to include localisation support in your service offering.
Can eLearning localisation be updated or revised?
Yes, eLearning localisation can be updated or revised as needed. When there are changes to the content or new courses, translation memory technology ensures we can make the necessary adjustments to keep the material up to date and relevant, at minimal additional cost and time.